Aoishiro PC Visual Novel Translation Complete!

shijima September 18th, 2009 11:24 pm

Main Page

Well, this post is going to be rather long, and some of it is mostly as a reminder to myself.
Download links are located at the page above so feel free to just skip my babbling. =)

First, let me give thanks to Nik for his translation tools and help in editing images.
And also to TheShinySword for proofreading.
Without them, this work would never have been completed.

As you can tell from the current banner, Aoishiro is the one of the main reasons I started translating yuri material, so I think it will remain special to me.
Though I still had some open questions after the game.
show

After you finish the Grand Route, you’ll get access to the Onikiri no Oni minigame.
The endings are quite funny so here’s the translation.
If you need help on the game, see the FAQ.
show

It’s been quite a long journey so let me just highlight some milestones:

  • February 02, 2008 - Finished Ch.1 of the Web Novel
  • May 4, 2008 - Finished Aoishiro Vampire Scene Demo Game
  • May 12, 2008 - Finished final chapter of Web Novel
  • July 17, 2008 - Finished Aoishiro Original Demo for PC.
  • January 9, 2009 - Started translation of Aoishiro PC.
  • September 18, 2009 - Finished translation of Aoishiro PC.

I know some wondered if this would ever be completed.
In truth, I myself underestimated the amount of work required. :p

Here’s are some approximate stats for the script.
The lines include duplicate lines for each ending.

  • Total Number of lines: 32751
  • Number of endings: 56
  • Lines in Yasumi’s Route: 11231
  • Lines in Nami’s Route: 5381
  • Lines in Migiwa’s Route: 5432
  • Lines in Kaya’s Route: 4268
  • Lines in Kohaku’s Route: 3477
  • Lines in Grand Route: 2454
  • Lines in Gaiden: 502
  • Average lines translated per day: 133

I was unable to capture all the subtle nuisances about the game, so the translation is far from complete.
There’s still many things I myself don’t fully comprehend.
But I believe, it should at least give an accurate feel for the game.
Example puns:
show

Enjoy the game!

265 Responses to “Aoishiro PC Visual Novel Translation Complete!”

Pages: « 1 2 3 [4] 5 6 7 8 9 10 11 … 14 » Show All

  1. proxon September 21st 2009 9:26 am
    @shijima
    Thanks!
  2. YumeixKeion September 21st 2009 10:27 am
    @shijima
    Oh! The backlog. Thanks for telling me. :)

    Yes. There’s quite a large number of puns in both games.
    As I recall, the scenario writer, 麓川智之, wrote the lyrics for the songs as well.
    Makes you wonder how one person can come up with so many play on words.
    I don’t think it’s possible for all that to survive translation, no matter how hard one tries.
    Explaining each and every one of them would probably take a lot of effort…

    >Fave Akaiito couples: Yumei x Kei (it’s on the side banner) and Kei x Sakuya.
    >I love the way Yumei pronounces Kei-chan.
    Kei x Sakuya is my next favourite. And yes, I absolutely love the way Yumei calls Kei-chan.
    Ahhhh. Minaguchi Yuko <3. I’d melt every time she calls out to Kei.

    As for the dakimakura, the “safe” side isn’t exactly safe either. What with the pantsu and the unfastened shirt
    (and that *oh-so-moe!* face *nosebleed*) But, yes. Much safer than the other side.
    It’s packaged with the “unsafe” side up though. *nervous laughter*

    P.S. As a Yumei x Kei fanatic, I insis- *cough* request that you do not change the banner (to anything non-YumeixKei). Ever.
    *fans the Touhou fumes from the blog* too-much-touhou!
    (No offense to the Touhou fans. I like Touhou too but not as much as AkaiIto/Aoishiro :p)
  3. p4son September 21st 2009 11:14 am
    You’re the best, Shijima :D Thanks a lot!
  4. izmosmolnaron September 21st 2009 4:17 pm
    >”Hehe, probably this is the one and only one, unless someone decrypts Amaranto. I would’ve worked on Katahane if I had perhaps another year, but since there is only one year left for me, I’d prefer to work through the backlog of Touhou doujin. Well, I’m a fickle person so who knows :D .”

    Nice to hear you are not eliminating the possibility of a potential Katahane translation. I’d say that was the Yuri game I personally heard the most praise, so I’d love to see it translated one day.

    Anyway, about Amaranto.
    Apparently, I was told it uses Nscripter engine which can be easily decrypted even with older tools. If you have it installed, try that for extracting the script http://loliserv.org/~elixir/nagato/nscript.exe.

    http://nscripter.insani.org/sdk.html
    NSAOUT can extract the CGs/bgm etc for you. (There’s also a program called NSDEC in the link above which too could extract the script for you, but a bit slower.)
    For the translation engineering part: http://onscripter.denpa.mobi/ There you can find the nscripter docs + updated onscripter builds.

    If you need any assistance there are a few helpful people on #tlwiki at Rizon on IRC who could help you with that.
    Regards, and good luck! ;)
  5. Meon September 21st 2009 5:29 pm
    Why is it not working for me? When I open the program, an error appears and I can’t read it at all. What should I do? Please help me Dx
  6. hinagion September 21st 2009 6:33 pm
    @shijima
    donation eh? hm…I’ll think about it…
    I know you are willing to spend some money to buy illust books or doujins, but i doubt for the others…>ww< gotta agree about the puns inside akaiito, there are just a lot of them (reading the translation over and over~)
    eeeeh?? you mean Fumotogawa-sensei writes all of the lyrics also? wow, simply amazing amazing…XD
  7. hinagion September 21st 2009 6:50 pm
    ….wait, some parts of my comment are gone!? D: uuh…
    why…
    anyway, resend it again…
    @shijima
    shijima-san, do you think 16 pages is enough? or shoud we make more pages? and do you have any refference site for japan culture or anything?
    @YumeixKei
    the last part of the comments are for you <__<; oh, how long the package come?
    uuh, i want Kei-san too…I’m a girl also, but Kei-san is too moe for her own good XD
  8. shijimaon September 21st 2009 9:58 pm
    @Usagi
    Ah, yes, I guess it takes some legwork to understanding of all of Aoishiro.
    I like your pro-active attitude towards learning. =)
    I had to look up quite a bit too.

    @YumeixKei
    Thanks for letting me know about who wrote the lyrics.
    That makes sense.

    @p4s
    Nah, but thanks for the support.

    @izmosmolnar
    Thank you for the links.
    I’ll check them out some time. It’s good to know that Amarento should be able to be decrypted.

    @Me
    Install Japanese language support.

    @hinagi
    The number of pages looks good.
    The ones I had ranged from 12 - 24 pages long.
    Some were all color, others were black and white except for the cover and some were half and half.
    Most of them had 2 page spreads.

    For general and travel info, I look at: http://japan-guide.com/
    For kendo, you can look at: http://www.kendo-world.com/forum/archive/index.php
    Let me know if you need any specific topics.
  9. DieHardon September 22nd 2009 1:08 am
    The game crashes after the first sentence, any ideas?
  10. Shizuruon September 22nd 2009 1:20 am
    @diehard: put the folder in your root folder.
    so it would be like..
    C:\Aoishiro

    anyway,after finished the grand ending now I really wanted the drama cd…should looking for a alive torrent.
  11. hinagion September 22nd 2009 2:17 am
    @shijima
    so, they always have even pages…guess 16 are enough -__-;
    2 page spreads? what do you mean by that?
    hmmm…specific topic…how about japan’s legend or myth, do you have one? i try to find types of Youkai, but none is taking my interest…
    anyway, thanks for the links XD
  12. K-Nashion September 22nd 2009 5:45 am
    @hinagi-san
    I never thought you already discussing our little project here…you’re not suppose to y’know,not yet anyway…..since we’re far from ready yet…but the bean has been spilled, I guess there’s no helping it now..^^;

    @shijima..
    so…yeah..now you’ve heard of it,basically we’re doing a Akai/Aoi fanbook,which originally will consist of 10 CG 2 short stories, and 1 pages 4 koma/misc…

    but I guess the format will change acordingly though..
    and I still insist to hinagi-san that we will share it for free,in JPEG downloadable form(in mediafire most likely),and I actually thinking to ask for your blog to host it(if you don’t mind of course..)or at least,promote our work,

    so yeah,wish us luck,if things went smoothly,it should be done by the end of this year..
  13. hinagion September 22nd 2009 6:05 am
    @k-nashi
    sory *sob*…i kinda confused with many things so i need people’s opinions Dx very sory k-nashi-san…
    Uhm? Wah, so you want it to get free? Ummm…i think we should give shijima-san input a thought or two about donation thing. I know it sounds selfish…but still >w<…if you think it’s better then i don’t have anything to object :3
  14. Sphioon September 22nd 2009 7:02 am
    @ Alex, that error is from the file name being to long, so if you move the whole folder to C: and rename it to something short (removing the japanese part i recommend alot)
    in my case i renamed the folder to “Ao” worked perfectly after.
  15. shijimaon September 22nd 2009 7:52 am
    @Shizuru
    Thank you for answerng the question.
    Let me know if you can’t find a torrent.
    I can upload the drama cd. I still haven’t listened to it either. :p
    There’s also a special cd that came with the game.
    I should try listening to that one too. :p

    @hinagi
    A two-page spread is where the image takes up 2 pages like this:
    http://www.solelo.com/temp/mariali-two-page-spread-resize.jpg
    (If anyone wants to glue these two images together, I’ll provide the full size image).
    For youkai, Obakemono Project is a good place to start.
    For legends, I’m not so sure of a good link. I’ve mostly been using Wikipedia, like for the legend about Kusanagi no Tsurugi

    @K-Nashi
    Wowow. That’s impressive. I would want to say submit it to Winter Comiket, but I think the deadline is already passed?
    The Akaiito/Aoishiro section needs more circles. =)
    Of course, I can host it here.

    @Sphio
    Thanks for the specifics on the problem.
  16. Shizuruon September 22nd 2009 8:13 am
    Eh you can? o_o;; sure! do want!
    the special drama cd…ah it’s the one with yasumi and momoko…the manga you translated..waltz or something?
    since Momoko looks cute and not as annoying as in the actual game, I really like her in that manga/drama cd :p
  17. shijimaon September 23rd 2009 5:52 am
    @Shizuru
    Drama CD:
    http://www.megaupload.com/?d=H6B5VV6B

    Ah, the CD that came with the PC game was just some wallpapers and voices.
    I still haven’t looked at the other CDs that came with the PS2 game.
    Will do so at some time.
  18. Shizuruon September 23rd 2009 5:53 am
    thank you I love you :x
  19. Shizuruon September 23rd 2009 5:53 am
    wrong emoticon oh well orz <3
  20. shijimaon September 23rd 2009 6:00 am
    Hehe, no problem.
    I don’t mind the icon since I’m a tsundere fan after all. :D

Pages: « 1 2 3 [4] 5 6 7 8 9 10 11 … 14 » Show All

Leave a Reply

Please copy the string dw3L3d to the field below:

  • Subscribe

  • 「アオイシロ」応援バナー
    「アカイイト」応援バナー